Wir wissen, dass Arp Teilstücke von Abgüssen seiner Gipse entnahm oder auch ganze Gipse benutzte, um sie in andere Plastiken zu integrieren. Dadurch entstand automatisch eine Verwandtschaft zwischen den Formen. Im Fall von »Daphne« (1955, GW 138), »Umriss eines Lebens« (1955, GW 141) und »Daphne II« (1960, T 235) ist die Beziehung komplizierter. Die Formen ähneln sich, wurden aber jeweils neu (zum Teil spiegelverkehrt) ausgeführt.
Im Werk von Arp kann das Wort Formfamilie drei Dinge bezeichnen: Erstens ein bestimmtes Motiv, zweitens, dass dieselben Formteile in mehreren Plastiken benutzt wurden oder drittens eine eher lose Verbindung, bei der eine Plastik wie ein Echo einer früheren Figur erscheint
We know that Arp took parts of his plaster casts or even used whole plasters to integrate them into other sculptures. This automatically created a relationship between the forms. In the case of ‘Daphne’ (1955, GW 138), ‘Umriss eines Lebens’ (1955, GW 141) and ‘Daphne II’ (1960, T 235), the relationship is more complicated. The forms are similar, but each has been executed in a new way (partly mirrorinverted).
In Arp’s work, the term ‘family of forms’ can denote three things. Firstly, a specific motif; secondly, that the same mould parts were used in several sculptures; or thirdly, a rather loose connection in which one sculpture appears like an echo of an earlier one.